主讲人:程乐教授
讲座题目:基于语料库的术语翻译探析
讲座时间:11月15日(周二)下午13:30
讲座地点:语林楼610党员之家
讲座对象:
请翻译研究所老师准时参加,欢迎感兴趣的老师和同学参加。
主讲人简介:
浙江大学外国语言文化与国际交流学院、法学院双聘教授、博导,魏绍相讲席教授,法律话语与翻译中心主任。主要学术兼职包括:法律与语言多文化协会 (Multicultural Association of Law and Language)秘书长兼副会长,语言法律国际协会(International Academy of Linguist Law) 学术委员会常委、International Journal of Legal Discourse 主编;中国行为法学会常务理事,浙江省人大法工委专家顾问等。在SSCI/A&HCI检索的期刊上录用论文30多篇。
讲座内容简介:
在翻译中以符号学的角度重新诠释翻译中的术语等价问题,通过实证分析有效地解决翻译中的等价理论以及从语义成分分析、语义的生成性、凝聚性以及经济性等角度探讨等价术语的实际确立原则与过程,并提出了“翻译三角理论”;将语料库语言学作为一种强大的研究工具,应用于翻译,包括法律翻译的研究中,这一方面为翻译的研究提供了新的视角,同时也为语料库语言学的发展提供的新的素材以及切合点。结合相关的理论以及方法,主讲人近些年参与了多项国内省部级课题和香港研究资助局的科研项目,已在国内外知名学术期刊发表多项学术研究成果,这些研究成果主要体现在候选人的近年来100多项作品中,其中在权威期刊(SSCI, A&HCI等)录用论文近30多篇,编著、译著以及专刊10余部。